BitShares Forum

Main => Technical Support => Topic started by: rnglab on October 02, 2015, 08:22:50 am

Title: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: rnglab on October 02, 2015, 08:22:50 am
I might purpose myself to coordinate internationalization  tasks.

Transifex platform worked great for translating  both bitshares.org and graphene-ui into Spanish.
(I guess most of you would get surprised 
Working with Transifex "Live" feature for websites is a breeze. We can set any type of rules to prevent breaking page layouts and see changes in realtime before pushing translations. We already have a staging server to publish translations before taking them to production. Tool set, workflow and user roles for collaborative translations are just great too. .

 Github integration works nice too,  source locale is pulled (and automatically updated) from github so translators doesn't have to constantly compare their locales on  github for changes on the source file. If something changes on github translators get notified by mail, new translatable keys are added and deprecated ones removed respecting the file format, so keeping translations up to date is much easy and consistent.

Same can be done with Transifex-Sphinx integration for Graphene documentation.

Most or our contents are highly technical and with very own  Bitshares/graphene semantics/technisisms. so even paying for good quality technical translations won't do much better than a raw google translate as it will  still require for advanced community members to deeply review each translation. Also as far as I've seen technical translations are priced from 0.07 up tu 0.2 usd per word, bitshares.org alone has more than 30k words so that's not an option at this point. That's why I decided to translate into Spanish myself.

I'll be posting simple tutorials to introduce the platform and workflow when I fin the time to do it, but I'm afraid that won't be enough to  to have quality results on time.

I'm looking for a way to reward some trusted community members as language team coordinators, any advice will be appreciated. Bitshares-argentina delegate savings could help but that won't be enough.

Having a child board or sticky thread may be a good starting point to coordinate and keeping information organized.







Title: Re: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: rnglab on October 02, 2015, 08:31:30 am
I think most here would be surprised to know how many people in Latin America that, even having an acceptable  knowledge of English, simply refuses to read anything in this language.

I doubt that this phenomenon occurs in the proportion to Russian and Chinese for example, but in any case the benefits of internationalization can be substantial.
Title: Re: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: BunkerChainLabs-DataSecurityNode on October 02, 2015, 11:25:10 am
I think this is very important as well.

I also think that this should occur based on the resources we have available.

I am not sure how you would do this.. but I would suggest somehow reaching out to translation communities where people who do translation work can be reached and somehow start getting them educated on bitshares perhaps. We should have a translator that is proficient and possibly even certified in their capacity to translate properly I think.

The cost at this stage is not an option as you mentioned, however, you can make your worker proposal to pay for that.

I think it would see support so long as it is well planned out.
Title: Re: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: valzav on October 02, 2015, 12:27:52 pm
rnglab, it would be great if you could coordinate internationalization. I can work on russian translation, please let me know how to join Transifex project.
Title: Re: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: Ben Mason on October 02, 2015, 12:39:02 pm
This is absolutely brilliant work and will help BitShares not only to reach more people, but also with political diversification.
Title: Re: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: theredpill on October 02, 2015, 09:59:43 pm
I can do the Portuguese Brazil part.
Title: Re: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: rnglab on October 03, 2015, 04:11:17 am
Thanks to everyone for the positive feedback. I'll start making a simple tutorial to make it easy to join.

@valzav, @theredpill welcome aboard!

Please create an account on transifex.com (http://transifex.com) or just login with google or github, let me know your nicknames (or just search for bitshares-org or graphene-ui projects and click Join Team), so I can grant you permissions.



 
Title: Re: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: rnglab on October 03, 2015, 09:50:17 am
Easy steps to start translating: Create an account on transifex.com or login with your github or google account. Pick a username and search for project bitshares. There you can choose to join bitshares.org, graphene-ui and soon docs.graphene translation teams. Start translating with these easy steps:

(http://ipfs.pics/ipfs/QmQ7Ei3hbKpXAL9MKsXiKuXja2BFjTxdfW4pYh4M9oUujt)

(Just ignore the "collect phrases" step below, that's for project administrators)

(http://ipfs.pics/ipfs/QmRq2KzBDMDgFJtQXceGo7Lrci4QcuY8LHA8y9iiwYacC7)

(http://ipfs.pics/ipfs/QmUizd4zKxyxgMqQCW6q9o9AZVhmGDics8xQcUewhBtYXd)

You will notice graphene-ui project does not have the Live option, that's because it's not a live web translation, so only step 2 applies (second pic: web editor).


Every one can ask administrators (xeroc cas and I so far)for the role that better suits your task: http://docs.transifex.com/introduction/#user-roles-in-transifex (http://docs.transifex.com/introduction/#user-roles-in-transifex)


(ipfs.pics (http://ipfs.pics) rules)
Title: Re: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: inarizushi on October 03, 2015, 01:11:02 pm
Awesome! I will work on the French translations, and probably the guys from BitShares French connexion can manage the French team
Title: Re: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: EstefanTT on October 04, 2015, 04:11:01 pm
Awesome! I will work on the French translations, and probably the guys from BitShares French connexion can manage the French team

The french translation is already done and availbale on our brand new web site http://www.bitsharesfcx.com/ (http://www.bitsharesfcx.com/)

We will coordinate with Inarizushi to translate what is left

The idea of bitshares.org beeing translated in several languages is good but concerning the french one we think there might be a better way to do it.

All the information of bitshares.org (description and blog) have already been translated and incorporated in our web site. We offer much more than that : Max Wright book and videos translated, introduction articles for newbies, news, infographic, flyers,… and a forum with several categories, a proper place for the french community to grow, ask questions, debate … in 1 word : communicate

The french community in the crypto world is tiny and unaware. We want to gather everybody in a nice place where they can learn about crypto, blockchains and mainely BitShares. We think it’s better to have (at least at the beginning) one central place for french people to avoid confusing them.

Instead of having bitshares.org in french, is that possible to have the “french” tab or buton to redirect the visitor in our website so they can find exactely the same info but much more and a way to communicate with each other ?
Title: Re: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: Ben Mason on October 05, 2015, 03:41:14 pm
I'm trying to find out how much it will cost to get an Indonesian translation as my brother lives out there....  I'll get back when I know more.
Title: Re: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: rnglab on October 06, 2015, 12:52:50 am
Awesome! I will work on the French translations, and probably the guys from BitShares French connexion can manage the French team

Great! Let me know if you need any help to get started.
Title: Re: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: rnglab on October 06, 2015, 01:24:55 am
Awesome! I will work on the French translations, and probably the guys from BitShares French connexion can manage the French team

The french translation is already done and availbale on our brand new web site http://www.bitsharesfcx.com/ (http://www.bitsharesfcx.com/)

We will coordinate with Inarizushi to translate what is left

The idea of bitshares.org beeing translated in several languages is good but concerning the french one we think there might be a better way to do it.

All the information of bitshares.org (description and blog) have already been translated and incorporated in our web site. We offer much more than that : Max Wright book and videos translated, introduction articles for newbies, news, infographic, flyers,… and a forum with several categories, a proper place for the french community to grow, ask questions, debate … in 1 word : communicate

The french community in the crypto world is tiny and unaware. We want to gather everybody in a nice place where they can learn about crypto, blockchains and mainely BitShares. We think it’s better to have (at least at the beginning) one central place for french people to avoid confusing them.

Instead of having bitshares.org in french, is that possible to have the “french” tab or buton to redirect the visitor in our website so they can find exactely the same info but much more and a way to communicate with each other ?


Hi EstephanTT, good to know bitshares.org content is already translated into French.

I think both approaches could coexist and benefit each other: It would be nice to have something like a Local Communities section on bitshares.org to link bitsharesfcx.com and others. In that case, having bitshares.org also translated into French would let French Connection benefit from bitshares.org being the most ranked bitshares related site.

Once we have at least one full translation, I plan to purpose serving https://prerender.io/ (https://prerender.io/) (https://github.com/prerender/prerender (https://github.com/prerender/prerender)) to let search engines and social networks crawl translated content as if each translation were the main language.
Title: Re: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: rnglab on October 06, 2015, 01:29:50 am
I'm trying to find out how much it will cost to get an Indonesian translation as my brother lives out there....  I'll get back when I know more.

Great Ben, please let me know if you or your brother need any help.

I'd like to know your quotations about translation pricing.

Title: Re: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: Ben Mason on October 06, 2015, 06:42:52 am
I'm trying to find out how much it will cost to get an Indonesian translation as my brother lives out there....  I'll get back when I know more.

Great Ben, please let me know if you or your brother need any help.

I'd like to know your quotations about translation pricing.
Absolutely. Out of interest, can you tell me how long other complete translations took for BitShares.org & Graphene-ui?
Title: Re: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: rnglab on October 07, 2015, 12:10:05 am
I'm trying to find out how much it will cost to get an Indonesian translation as my brother lives out there....  I'll get back when I know more.

Great Ben, please let me know if you or your brother need any help.

I'd like to know your quotations about translation pricing.
Absolutely. Out of interest, can you tell me how long other complete translations took for BitShares.org & Graphene-ui?

BitShares internationalization project on Transifex is quite recent. The only completed translation is graphene-ui into spanish, so far. It took me a few hours, it's just 1500 source words/strings and many are repeated.

 I took more time to make a judicious glossary to standardize the semantics of graphene that to make the translation itself.
That's why I'm looking for a way to reward trusted community members as Language Coordinators to create a continuous internationalization team.
Title: Re: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: bitacer on October 07, 2015, 11:01:40 am
I could help for turkish translation. Can someone send me the link here please. I was just thinking about the effectiveness of short videos like the ones Salman Khan does on Khan Academy. Many people will have hard time comprehending totally what such things like a witness or a delegate are and what they do . Short videos  each couple of minutes would really help people  understand basic terminology and the functions .
Title: Re: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: xeroc on October 07, 2015, 11:44:47 am
I could help for turkish translation. Can someone send me the link here please.
The file are here,  either you start by copying the english version and translate the terms or you choose which ever language you prefer
https://github.com/cryptonomex/graphene-ui/tree/master/web/app/assets/locales

Thanks for the help!
Title: Re: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: rnglab on October 08, 2015, 06:25:53 am
I could help for turkish translation. Can someone send me the link here please. I was just thinking about the effectiveness of short videos like the ones Salman Khan does on Khan Academy. Many people will have hard time comprehending totally what such things like a witness or a delegate are and what they do . Short videos  each couple of minutes would really help people  understand basic terminology and the functions .

@bitsacer, are you dairemerkezi on Transifex? If so you are doing it great job translating graphene-ui into Turkish, we should grant  Reviewer permissions.

Same to inarizushi Transifex user wtth French translation. If you read this please let me know so we can keep in touch.

Remember that changes on translation source file are pulled once a day from github.com/graphene-ui.
You can click on Watch Project from the source file page of the project to get notified each time new strings comes from github (https://www.transifex.com/bitshares/graphene-ui/content/ (https://www.transifex.com/bitshares/graphene-ui/content/))

When translations get completed and reviewed I'll be pushing them to github. Reviewers and Language Coordinators can do that themselves if they want.

I'm glad to see more people joining
Title: Re: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: bitacer on October 15, 2015, 01:12:27 am
I could help for turkish translation. Can someone send me the link here please. I was just thinking about the effectiveness of short videos like the ones Salman Khan does on Khan Academy. Many people will have hard time comprehending totally what such things like a witness or a delegate are and what they do . Short videos  each couple of minutes would really help people  understand basic terminology and the functions .

@bitsacer, are you dairemerkezi on Transifex? If so you are doing it great job translating graphene-ui into Turkish, we should grant  Reviewer permissions.

Same to inarizushi Transifex user wtth French translation. If you read this please let me know so we can keep in touch.

Remember that changes on translation source file are pulled once a day from github.com/graphene-ui.
You can click on Watch Project from the source file page of the project to get notified each time new strings comes from github (https://www.transifex.com/bitshares/graphene-ui/content/ (https://www.transifex.com/bitshares/graphene-ui/content/))

When translations get completed and reviewed I'll be pushing them to github. Reviewers and Language Coordinators can do that themselves if they want.

I'm glad to see more people joining

Hi , could you briefly describe to me how to push translation from transifex to github . Thanks
Title: Re: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: rnglab on October 15, 2015, 02:35:18 pm
I could help for turkish translation. Can someone send me the link here please. I was just thinking about the effectiveness of short videos like the ones Salman Khan does on Khan Academy. Many people will have hard time comprehending totally what such things like a witness or a delegate are and what they do . Short videos  each couple of minutes would really help people  understand basic terminology and the functions .

@bitsacer, are you dairemerkezi on Transifex? If so you are doing it great job translating graphene-ui into Turkish, we should grant  Reviewer permissions.

Same to inarizushi Transifex user wtth French translation. If you read this please let me know so we can keep in touch.

Remember that changes on translation source file are pulled once a day from github.com/graphene-ui.
You can click on Watch Project from the source file page of the project to get notified each time new strings comes from github (https://www.transifex.com/bitshares/graphene-ui/content/ (https://www.transifex.com/bitshares/graphene-ui/content/))

When translations get completed and reviewed I'll be pushing them to github. Reviewers and Language Coordinators can do that themselves if they want.

I'm glad to see more people joining

Hi , could you briefly describe to me how to push translation from transifex to github . Thanks

Hi bitsacer, you are doing a great job with Turkish translations.

As soon as I can, and if devs agree, I'll have to set up a server that bridges Transifex and Github because there's a lot of content that the wallet is fetching from github markdown pages. Meanwhile you can download your locale from Transifex and create a pull request for the respective file, in your case https://github.com/cryptonomex/graphene-ui/blob/master/web/app/assets/locales/locale-tr.js (https://github.com/cryptonomex/graphene-ui/blob/master/web/app/assets/locales/locale-tr.js)

 I check at least once a day if translations are up to date with the last commit and create the pull requests myself. I've been quite busy this week, sorry if there has been any delay.
Title: Re: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: noisy on October 15, 2015, 06:53:28 pm
I would like to translate bitshares and graphene-ui to Polish, but so far, there is no "Polish" to choose on transifex in bitshares/graphene projects.

My nickname on transifex is noisypl.

PS. please upvote on https://www.reddit.com/r/BitShares/comments/3ow3jg/bitshares_needs_you_coordinating_continuous/ ! :)


(http://i.imgur.com/LEdRaS6.jpg) (http://i.imgur.com/04gIaKC.jpg)
Title: Re: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: rnglab on October 15, 2015, 10:10:02 pm
I would like to translate bitshares and graphene-ui to Polish, but so far, there is no "Polish" to choose on transifex in bitshares/graphene projects.

My nickname on transifex is noisypl.

PS. please upvote on https://www.reddit.com/r/BitShares/comments/3ow3jg/bitshares_needs_you_coordinating_continuous/ ! :)


(http://i.imgur.com/LEdRaS6.jpg) (http://i.imgur.com/04gIaKC.jpg)

Added Polish and invited you to bitshares.org, docs.bitshares.eu and graphene.ui translation projects.

Welcome and thanks for posting on reddit!
Title: Re: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: bitacer on October 20, 2015, 11:05:53 am
I could help for turkish translation. Can someone send me the link here please. I was just thinking about the effectiveness of short videos like the ones Salman Khan does on Khan Academy. Many people will have hard time comprehending totally what such things like a witness or a delegate are and what they do . Short videos  each couple of minutes would really help people  understand basic terminology and the functions .

@bitsacer, are you dairemerkezi on Transifex? If so you are doing it great job translating graphene-ui into Turkish, we should grant  Reviewer permissions.

Same to inarizushi Transifex user wtth French translation. If you read this please let me know so we can keep in touch.

Remember that changes on translation source file are pulled once a day from github.com/graphene-ui.
You can click on Watch Project from the source file page of the project to get notified each time new strings comes from github (https://www.transifex.com/bitshares/graphene-ui/content/ (https://www.transifex.com/bitshares/graphene-ui/content/))

When translations get completed and reviewed I'll be pushing them to github. Reviewers and Language Coordinators can do that themselves if they want.

I'm glad to see more people joining

Hey , how are you doing . Could you please tell me how to do that  . Thanks
Title: Re: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: bitacer on October 20, 2015, 03:27:47 pm
Can someone explain how I can push the translation to github ? thanks
Title: Re: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: rnglab on October 20, 2015, 07:59:34 pm
Can someone explain how I can push the translation to github ? thanks

Hey bitsaucer! I've briefly explained how to create the pull request a few posts above.

Hi bitsacer, you are doing a great job with Turkish translations.

As soon as I can, and if devs agree, I'll have to set up a server that bridges Transifex and Github because there's a lot of content that the wallet is fetching from github markdown pages. Meanwhile you can download your locale from Transifex and create a pull request for the respective file, in your case https://github.com/cryptonomex/graphene-ui/blob/master/web/app/assets/locales/locale-tr.js (https://github.com/cryptonomex/graphene-ui/blob/master/web/app/assets/locales/locale-tr.js)

 I check at least once a day if translations are up to date with the last commit and create the pull requests myself. I've been quite busy this week, sorry if there has been any delay.


I'll take your question to provide a general update. I haven't been more detailed  above for two reasons, one is to prevent devs from having to deal with many extra pull requests non related to priority issues, I don't want localization to be an extra effort to them.

The other reason is that now we have LOTS of content to translate from a different source (github markdown help pages). This is a non usual case for software localization as we have a folder structure instead of single locale/po files for each language. I like this approach because the same format can be deployed to web apps,  wikis,  Jekyll (bitshares.org (http://bitshares.org)) or sphinx websites (docs.bitshares.eu (http://docs.bitshares.eu) or http://python-graphenelib.readthedocs.org ) among other possibilities. Same will be possible with translated content.

Thus I'm happily struggling to bridge github markdown pages with transifex when I have the time.. I've already set up a server that ensures we always have up-to-date translations in Github and that the source text in Transifex resources are kept up-to-date with the text in Github (note for devs: a fork that automatically syncs  from upstream repository).
Just trying some hacks to make Transifex to respect the folder structure on github for each language, it's not a platform intended to manage folders but I've almost got it.

I'll make a more informative and better organized thread as soon as I have updates.
Title: Re: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: rnglab on October 20, 2015, 10:11:38 pm
Can someone explain how I can push the translation to github ? thanks

I've just created a pull request from your updated translation. Sorry again for the delay, this will be automated soon!

By the way thank you for the constant feedback and the heads by opening issues on Transifex.

Title: Re: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: bitacer on October 20, 2015, 10:38:03 pm
Can someone explain how I can push the translation to github ? thanks

I've just created a pull request from your updated translation. Sorry again for the delay, this will be automated soon!

By the way thank you for the constant feedback and the heads by opening issues on Transifex.

Hey , great job as always , thanks.
Title: Re: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: inarizushi on October 22, 2015, 09:54:31 am
I could help for turkish translation. Can someone send me the link here please. I was just thinking about the effectiveness of short videos like the ones Salman Khan does on Khan Academy. Many people will have hard time comprehending totally what such things like a witness or a delegate are and what they do . Short videos  each couple of minutes would really help people  understand basic terminology and the functions .

@bitsacer, are you dairemerkezi on Transifex? If so you are doing it great job translating graphene-ui into Turkish, we should grant  Reviewer permissions.

Same to inarizushi Transifex user wtth French translation. If you read this please let me know so we can keep in touch.

Remember that changes on translation source file are pulled once a day from github.com/graphene-ui.
You can click on Watch Project from the source file page of the project to get notified each time new strings comes from github (https://www.transifex.com/bitshares/graphene-ui/content/ (https://www.transifex.com/bitshares/graphene-ui/content/))

When translations get completed and reviewed I'll be pushing them to github. Reviewers and Language Coordinators can do that themselves if they want.

I'm glad to see more people joining

The UI has been partially translated in French in Github, but not by me (here: https://github.com/cryptonomex/graphene-ui/tree/master/web/app/assets/locales). I guess it's @svk that did it?
No translation seems to be missing on this file (even though some are not translated and are in English) however on the web wallet when you select the French wallet there is a lot of "missing translation". I suppose it's because the labels keep changing for the moment.

I would like to be more in translating but it's hard to see what has the most priority and what is going to change. Do keep in touch with me, if you give me specific tasks I'll do them.
Title: Re: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: svk on October 22, 2015, 12:16:05 pm
Yea I did the french translations but at one point I stopped doing it so it's missing a lot of keys right now.

I'm not a native speaker though so if someone wants to improve the French translations in there feel free to do so.
Title: Re: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: rnglab on November 03, 2015, 07:15:30 am
First I want to apologize for the delay, I had to attend to some personal issues for the last two weeks. Everything is back in place now, so let the continuous localization process begin.

Now the good news, Continuous Integration is ready!

User Interface strings and integrated Help contents are now always up to date on Transifex. Also each 100% translated source file on Transifex triggers a commit to the source code, so every completed translation will always be available on subsequent web and light wallet releases.


Thanks to the exemplary work done by bitsacer, who keeps graphene-ui Turkish translation always 100% up to date, we can lively check that this process is working smoothly. Turkish translation is 100% on last light  and web wallets, at OpenLedger for example: https://bitshares.openledger.info/ (https://bitshares.openledger.info/)  (on the Settings gear, click English to switch language)

Please check detailed instructions at: https://github.com/cryptonomex/graphene-ui/blob/master/translate-howto.md (https://github.com/cryptonomex/graphene-ui/blob/master/translate-howto.md)

Remember we can also translate bitshares.org, docs.bitshares.eu and openledger.info "in context" with the respective Transifex Live projects at https://www.transifex.com/bitshares/ (https://www.transifex.com/bitshares/)





 
Title: Re: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: valtr on January 31, 2016, 08:33:22 am
Czech translation of bitshares.org is ready on Transifex .
100% of source text done, but not rewied.
Title: Re: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: bitacer on January 31, 2016, 08:41:12 am
Wow good job, was it easy?
Title: Re: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: bitacer on January 31, 2016, 08:43:06 am
How about docs.bitshares.eu, are you planning to work on that too?
Title: Re: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: valtr on February 01, 2016, 09:16:19 pm
Wow good job, was it easy?
Lasts 3 weekends and evenings  after coming home.
I would not say easy.
Than and if it will be reviewed as good, I may follow with docs.
Title: Re: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: valtr on February 27, 2016, 11:36:04 am
I can not load Czech language version on Bitshares.org form the box right down corner.
Can anybody try it please.
Title: Re: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: xeroc on February 27, 2016, 04:47:48 pm
I can not load Czech language version on Bitshares.org form the box right down corner.
Can anybody try it please.
I've noticed that as well .. but have no idea what actually goes wrong .. there are no meaningful error messages in the javascript console so that I couldn't figure out what's wrong :(
Title: Re: Coordinating Continuous Internationalization for BitShares and Graphene
Post by: valtr on February 27, 2016, 06:12:14 pm
I can not load Czech language version on Bitshares.org form the box right down corner.
Can anybody try it please.
I've noticed that as well .. but have no idea what actually goes wrong .. there are no meaningful error messages in the javascript console so that I couldn't figure out what's wrong :(
That´s a pity. I am not capable to help with software problems.