Author [EN] [ZH] [ES] [PT] [IT] [DE] [FR] [NL] [TR] [SR] [AR] [RU] [EN] [ZH] [ES] [PT] [IT] [DE] [FR] [NL] [TR] [SR] [AR] [RU] [EN] [ZH] [ES] [PT] [IT] [DE] [FR] [NL] [TR] [SR] [AR] [RU] Topic: 内盘钱包中文翻译意见征集  (Read 701 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline haruka

Re: 内盘钱包中文翻译意见征集
« Reply #15 on: December 27, 2017, 02:56:16 PM »
概览    我感觉可以翻译成:我的资产 或 资产总览
我的投资组合   我感觉可以翻译成:资产列表或资产组合或资产清单
活动记录  可以翻译成:账户记录

这几个确实是有点问题,并且好像英文那边也对 dashboard 有点意见……

Online binggo

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 121
    • View Profile
Re: 内盘钱包中文翻译意见征集
« Reply #16 on: December 27, 2017, 02:58:04 PM »
活跃权限  可不可以翻译成:资金权限    毕竟好理解,实际上就是控制资金的权限

Online binggo

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 121
    • View Profile
Re: 内盘钱包中文翻译意见征集
« Reply #17 on: December 27, 2017, 03:05:02 PM »
更多交易对 可不可以翻译成 添加交易对?
显示 五角星符号  仅  可不可以改成     只显示 五角星符号

Offline haruka

Re: 内盘钱包中文翻译意见征集
« Reply #18 on: December 27, 2017, 03:08:27 PM »
更多交易对 可不可以翻译成 添加交易对?
显示 五角星符号  仅  可不可以改成     只显示 五角星符号

这个 仅 已经在最新版里修复了: https://b.mrx.im

新的翻译会不定期更新进去,不过每次更新要大概一两分钟的中断访问(显示为 500 错误)

Offline haruka

Re: 内盘钱包中文翻译意见征集
« Reply #19 on: December 27, 2017, 03:15:29 PM »
活跃权限  可不可以翻译成:资金权限    毕竟好理解,实际上就是控制资金的权限

感觉活跃权限这个词已经用的太久了,唐突改了会不会不太好?比如影响现有的教程一类

Online binggo

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 121
    • View Profile
Re: 内盘钱包中文翻译意见征集
« Reply #20 on: December 27, 2017, 03:21:09 PM »
活跃权限  可不可以翻译成:资金权限    毕竟好理解,实际上就是控制资金的权限

感觉活跃权限这个词已经用的太久了,唐突改了会不会不太好?比如影响现有的教程一类

这个倒是影响不是太大,因为现有的多签教程太老了,很容易会让人迷惑。
能改掉的话最好,毕竟直观了一些,做新教程也方便解释。

Online binggo

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 121
    • View Profile
Re: 内盘钱包中文翻译意见征集
« Reply #21 on: December 27, 2017, 03:32:06 PM »
我看了一下通用设置里的登录方式的翻译:
密码登录 我感觉有歧义,因为钱包模式登录我也需要输密码,感觉翻译成 账号模式 好一些,因为切换账号模式登录或钱包模式登录的时候,我要从这里先操作。

权限一项里  云钱包,可以直接翻译成  账号模式,注释里第一条写明:此操作只适用于本地钱包模式开启账号密码登录模式

Online binggo

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 121
    • View Profile
Re: 内盘钱包中文翻译意见征集
« Reply #22 on: December 27, 2017, 03:34:42 PM »


本来直接翻译就应该是 清算价(清算单执行的价格),但是似乎现在各种地方叫 喂价 已经叫习惯了,我也不知道应该不应该改掉。

我是觉得 settlement price 翻译成 喂价 是有问题的。并且已经有单独的 feed price 来负责这个词了。

一个翻译时间用长了就是会有这种情况……

恩这个     feed price 与settlement price是一样的,当强平时用到的就叫feed price 喂价,当强清用到的时候就叫settlement price 清算价

所以是很纠结的一个翻译。

我是比较希望能够在不同的地方分开翻译的,但是怕真分开了回头用户就不认识是什么了……

是否可以翻译成   见证人价格

Offline haruka

Re: 内盘钱包中文翻译意见征集
« Reply #23 on: December 27, 2017, 03:37:30 PM »
我看了一下通用设置里的登录方式的翻译:
密码登录 我感觉有歧义,因为钱包模式登录我也需要输密码,感觉翻译成 账号模式 好一些,因为切换账号模式登录或钱包模式登录的时候,我要从这里先操作。

权限一项里  云钱包,可以直接翻译成  账号模式,注释里第一条写明:此操作只适用于本地钱包模式开启账号密码登录模式

这个可以,不过那个云钱包是也可以用来账号模式改密码的(加上新的然后手工删掉旧的),说只适用于不太好

Offline haruka

Re: 内盘钱包中文翻译意见征集
« Reply #24 on: December 27, 2017, 03:42:52 PM »

我是比较希望能够在不同的地方分开翻译的,但是怕真分开了回头用户就不认识是什么了……

是否可以翻译成   见证人价格

我觉得见证人价格反而更一眼不知道是干什么用的了……

Online binggo

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 121
    • View Profile
Re: 内盘钱包中文翻译意见征集
« Reply #25 on: December 27, 2017, 03:44:21 PM »
我看了一下通用设置里的登录方式的翻译:
密码登录 我感觉有歧义,因为钱包模式登录我也需要输密码,感觉翻译成 账号模式 好一些,因为切换账号模式登录或钱包模式登录的时候,我要从这里先操作。

权限一项里  云钱包,可以直接翻译成  账号模式,注释里第一条写明:此操作仅适用于本地钱包模式开启账号密码登录模式

这个可以,不过那个云钱包是也可以用来账号模式改密码的(加上新的然后手工删掉旧的),说只适用于不太好

那就可以注释里第一条写明:此操作适用于1.本地钱包模式开启账号密码登录模式   2. 账号模式更改密码
我终于知道账号模式是在哪里改密码了...

Online binggo

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 121
    • View Profile
Re: 内盘钱包中文翻译意见征集
« Reply #26 on: December 27, 2017, 03:47:34 PM »

我是比较希望能够在不同的地方分开翻译的,但是怕真分开了回头用户就不认识是什么了……

是否可以翻译成   见证人价格

我觉得见证人价格反而更一眼不知道是干什么用的了……

我感觉不能单独的翻译成清算价格,因为爆仓卖单出来的时候,挂爆仓买单的时候要观察这个喂价,没有喂价翻译,很多人会比较困惑

Offline haruka

Re: 内盘钱包中文翻译意见征集
« Reply #27 on: December 27, 2017, 03:50:51 PM »

我是比较希望能够在不同的地方分开翻译的,但是怕真分开了回头用户就不认识是什么了……

是否可以翻译成   见证人价格

我觉得见证人价格反而更一眼不知道是干什么用的了……

我感觉不能单独的翻译成清算价格,因为爆仓卖单出来的时候,挂爆仓买单的时候要观察这个喂价,没有喂价翻译,很多人会比较困惑

这就是我说一个翻译用久了就很难改的原因……在交易里还是得翻译成喂价,因为大多数人都习惯了,改成什么都可能有问题

Online binggo

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 121
    • View Profile
Re: 内盘钱包中文翻译意见征集
« Reply #28 on: December 27, 2017, 03:52:36 PM »

我是比较希望能够在不同的地方分开翻译的,但是怕真分开了回头用户就不认识是什么了……

是否可以翻译成   见证人价格

我觉得见证人价格反而更一眼不知道是干什么用的了……

我感觉不能单独的翻译成清算价格,因为爆仓卖单出来的时候,挂爆仓买单的时候要观察这个喂价,没有喂价翻译,很多人会比较困惑

这就是我说一个翻译用久了就很难改的原因……在交易里还是得翻译成喂价,因为大多数人都习惯了,改成什么都可能有问题
积重难返也是问题啊。
我认为即然要重新修正各种翻译问题,就应该从根子上把以前遗留下来的各种翻译歧义,错误,全部修正过来,即使全部翻新,老用户操作一下也就全懂了,新用户看字面意思也知道该怎么操作。
现有的这些教程,基本都是一些老教程,存在大大小小的错误,也是时候重新整理修正一下中文教程的机会。
« Last Edit: December 28, 2017, 01:56:23 AM by binggo »

Offline haruka

Re: 内盘钱包中文翻译意见征集
« Reply #29 on: December 28, 2017, 06:14:05 PM »

这就是我说一个翻译用久了就很难改的原因……在交易里还是得翻译成喂价,因为大多数人都习惯了,改成什么都可能有问题
积重难返也是问题啊。
我认为即然要重新修正各种翻译问题,就应该从根子上把以前遗留下来的各种翻译歧义,错误,全部修正过来,即使全部翻新,老用户操作一下也就全懂了,新用户看字面意思也知道该怎么操作。
现有的这些教程,基本都是一些老教程,存在大大小小的错误,也是时候重新整理修正一下中文教程的机会。

 +5% +5% +5%

距离 deadline 还有几天,希望有路子的话把现在已经修正的翻译在中文社群扩散一下(我的服务器应该撑得住),多征求一些意见,尽可能这一次就把能改的地方全改好。

我现在基本只混 telegram,对中文社群几乎是 0 了解,所以麻烦其他人了。

 

Google+