Author Topic: 内盘钱包中文翻译意见征集  (Read 11982 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline haruka

我看了一下通用设置里的登录方式的翻译:
密码登录 我感觉有歧义,因为钱包模式登录我也需要输密码,感觉翻译成 账号模式 好一些,因为切换账号模式登录或钱包模式登录的时候,我要从这里先操作。

权限一项里  云钱包,可以直接翻译成  账号模式,注释里第一条写明:此操作只适用于本地钱包模式开启账号密码登录模式

这个可以,不过那个云钱包是也可以用来账号模式改密码的(加上新的然后手工删掉旧的),说只适用于不太好

binggo

  • Guest


本来直接翻译就应该是 清算价(清算单执行的价格),但是似乎现在各种地方叫 喂价 已经叫习惯了,我也不知道应该不应该改掉。

我是觉得 settlement price 翻译成 喂价 是有问题的。并且已经有单独的 feed price 来负责这个词了。

一个翻译时间用长了就是会有这种情况……

恩这个     feed price 与settlement price是一样的,当强平时用到的就叫feed price 喂价,当强清用到的时候就叫settlement price 清算价

所以是很纠结的一个翻译。

我是比较希望能够在不同的地方分开翻译的,但是怕真分开了回头用户就不认识是什么了……

是否可以翻译成   见证人价格

binggo

  • Guest
我看了一下通用设置里的登录方式的翻译:
密码登录 我感觉有歧义,因为钱包模式登录我也需要输密码,感觉翻译成 账号模式 好一些,因为切换账号模式登录或钱包模式登录的时候,我要从这里先操作。

权限一项里  云钱包,可以直接翻译成  账号模式,注释里第一条写明:此操作只适用于本地钱包模式开启账号密码登录模式

binggo

  • Guest
活跃权限  可不可以翻译成:资金权限    毕竟好理解,实际上就是控制资金的权限

感觉活跃权限这个词已经用的太久了,唐突改了会不会不太好?比如影响现有的教程一类

这个倒是影响不是太大,因为现有的多签教程太老了,很容易会让人迷惑。
能改掉的话最好,毕竟直观了一些,做新教程也方便解释。

Offline haruka

活跃权限  可不可以翻译成:资金权限    毕竟好理解,实际上就是控制资金的权限

感觉活跃权限这个词已经用的太久了,唐突改了会不会不太好?比如影响现有的教程一类

Offline haruka

更多交易对 可不可以翻译成 添加交易对?
显示 五角星符号  仅  可不可以改成     只显示 五角星符号

这个 仅 已经在最新版里修复了: https://b.mrx.im

新的翻译会不定期更新进去,不过每次更新要大概一两分钟的中断访问(显示为 500 错误)

binggo

  • Guest
更多交易对 可不可以翻译成 添加交易对?
显示 五角星符号  仅  可不可以改成     只显示 五角星符号

binggo

  • Guest
活跃权限  可不可以翻译成:资金权限    毕竟好理解,实际上就是控制资金的权限

Offline haruka

概览    我感觉可以翻译成:我的资产 或 资产总览
我的投资组合   我感觉可以翻译成:资产列表或资产组合或资产清单
活动记录  可以翻译成:账户记录

这几个确实是有点问题,并且好像英文那边也对 dashboard 有点意见……

Offline haruka

withdraw 我感觉翻译成 提现 有一点点的小问题,因为有些人会把 转账 与 提现 搞混,可不可以翻译成 网关提币?网关提现?Deposit翻译成 网关充币?网关充值?

因为这个充值和提现除了网关以外还有桥接服务(BlockTrades 这种),写死 网关 感觉不太好。

binggo

  • Guest
概览    我感觉可以翻译成:我的资产 或 资产总览
我的投资组合   我感觉可以翻译成:资产列表或资产组合或资产清单
活动记录  可以翻译成:账户记录


binggo

  • Guest
 withdraw 我感觉翻译成 提现 有一点点的小问题,因为有些人会把 转账 与 提现 搞混,可不可以翻译成 网关提币?网关提现?Deposit翻译成 网关充币?网关充值?

binggo

  • Guest
翻译是一项苦力活,各种校对,揣摩,修正,我也翻译过MOD,深知其中苦酸。
辛苦了!!! +5% +5% +5%

Offline haruka

买单卖单界面关键的一个错误
PRICE:                                         价格:这个翻译成:单价 我感觉更好一点
QUANTITY:                                 金额:???? 这个翻译成金额是什么鬼? 不应该是数量吗?
Total:                                          成交额: 这个不应该翻译成: 成交金额?
Fee:                                            手续费:

希望能够改正过来

对哦,光看着翻译文件没对着界面看,没注意这一点。感谢指出。

binggo

  • Guest
买单卖单界面关键的一个错误
PRICE:                                         价格:这个翻译成:单价 我感觉更好一点
QUANTITY:                                 金额:???? 这个翻译成金额是什么鬼? 不应该是数量吗?
Total:                                          成交额: 这个不应该翻译成: 成交金额?
Fee:                                            手续费:

希望能够改正过来


« Last Edit: December 27, 2017, 02:42:29 pm by binggo »