Author [EN] [ZH] [ES] [PT] [IT] [DE] [FR] [NL] [TR] [SR] [AR] [RU] [EN] [ZH] [ES] [PT] [IT] [DE] [FR] [NL] [TR] [SR] [AR] [RU] [EN] [ZH] [ES] [PT] [IT] [DE] [FR] [NL] [TR] [SR] [AR] [RU] Topic: 在我们这里,delegate如何翻译才更好  (Read 1206 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline muse-umum

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 717
  • BitShares everything
    • View Profile
在我们这里,delegate如何翻译才更好
« on: June 02, 2014, 01:21:39 AM »

delegate做名词时,我觉得从意思上来说“代表”是最合适的,但是,在我朝,你懂的,以后若是动不动就说选代表,那迟早得喝茶。

大家想想看还有哪些名词是比较合适的,不拗口又一下听得明白。 受托人?受信人?托管人?

lzr1900

  • Guest
Re: 在我们这里,delegate如何翻译才更好
« Reply #1 on: June 02, 2014, 01:25:00 AM »
揸FIT人..
扛旗工/人..

“扛旗,在一种意义上讲是作为升旗仪式中的举旗手称为扛旗人。
还有一种意思就是某种领域的一个带头作用。
比如某某文化扛旗人,也可以理解为某某文化的代表。
另一种意思就是团队的核心有称扛旗团队。
扛旗人的含义:核心,代表,领军,指挥。”
« Last Edit: June 02, 2014, 01:28:54 AM by lzr1900 »

Offline oldutiao

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 140
    • View Profile
Re: 在我们这里,delegate如何翻译才更好
« Reply #2 on: June 02, 2014, 01:25:44 AM »
委托人?记账员?矿工?

Offline muse-umum

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 717
  • BitShares everything
    • View Profile
Re: 在我们这里,delegate如何翻译才更好
« Reply #3 on: June 02, 2014, 01:29:48 AM »
委托人?记账员?矿工?

我觉得记账员也不错。

Offline muse-umum

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 717
  • BitShares everything
    • View Profile
Re: 在我们这里,delegate如何翻译才更好
« Reply #4 on: June 02, 2014, 01:46:03 AM »
揸FIT人..
扛旗工/人..

“扛旗,在一种意义上讲是作为升旗仪式中的举旗手称为扛旗人。
还有一种意思就是某种领域的一个带头作用。
比如某某文化扛旗人,也可以理解为某某文化的代表。
另一种意思就是团队的核心有称扛旗团队。
扛旗人的含义:核心,代表,领军,指挥。”

渣FIT人。。。那BM就是蒋天生了?HackFisher做陈浩南?
« Last Edit: June 02, 2014, 01:48:41 AM by heyD »

Offline ripplexiaoshan

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2044
    • View Profile
  • BTS: xiaoshan
Re: 在我们这里,delegate如何翻译才更好
« Reply #5 on: June 02, 2014, 03:22:16 AM »
中继点?
BTS ID:xiaoshan

Offline sudo

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2248
    • View Profile
  • BTS: ags
Re: 在我们这里,delegate如何翻译才更好
« Reply #6 on: June 02, 2014, 03:31:30 AM »
委托人好了

Offline gulu

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 121
    • View Profile
Re: 在我们这里,delegate如何翻译才更好
« Reply #7 on: June 02, 2014, 03:36:36 AM »
受托人。
委托和受托,社会契约。
BTC: 1FRsgcQELHKFY2VMFosBnyBaNxZgS4wj7x
PTS: Pf9yDYUknXShepu6YjwSEpMvm1ewNQLNgE
BTSX: gulu

Offline Musewhale

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2850
  • 丑,实在是太丑了 !
    • View Profile
Re: 在我们这里,delegate如何翻译才更好
« Reply #8 on: June 02, 2014, 07:40:40 AM »
 :-X :-X :-X 书记
MUSE witness:mygoodfriend     vote for me

Offline SuanBing

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 92
    • View Profile
    • Bitshares News
Re: 在我们这里,delegate如何翻译才更好
« Reply #9 on: June 02, 2014, 07:47:06 AM »
话事人

舵主
BitsharesNews.com
我的微博
pts: PkyZq51PFLHonjzKdUDunzA52TDMR2tRrn

Offline gyhy

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 851
    • View Profile
Re: 在我们这里,delegate如何翻译才更好
« Reply #10 on: June 02, 2014, 10:01:51 AM »
可以叫虚拟矿长

Offline coolspeed

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 536
    • View Profile
    • My Blog
Re: 在我们这里,delegate如何翻译才更好
« Reply #11 on: June 02, 2014, 10:13:59 AM »

:-X :-X :-X 书记
跟我想一块去了



Sent from my iPhone using Tapatalk
Please vote for  delegate.coolspeed    dac.coolspeed
BTS account: coolspeed
Sina Weibo:@coolspeed

Offline coolspeed

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 536
    • View Profile
    • My Blog
Re: 在我们这里,delegate如何翻译才更好
« Reply #12 on: June 02, 2014, 10:14:30 AM »

受托人。
委托和受托,社会契约。
有根据


Sent from my iPhone using Tapatalk
Please vote for  delegate.coolspeed    dac.coolspeed
BTS account: coolspeed
Sina Weibo:@coolspeed

Offline coolspeed

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 536
    • View Profile
    • My Blog
Re: 在我们这里,delegate如何翻译才更好
« Reply #13 on: June 02, 2014, 10:18:51 AM »
董事(公司)。代理(网络)。委托(c#) 。大节点。管理员。值日生。。


Sent from my iPhone using Tapatalk
« Last Edit: June 03, 2014, 02:17:03 AM by coolspeed »
Please vote for  delegate.coolspeed    dac.coolspeed
BTS account: coolspeed
Sina Weibo:@coolspeed

Offline 天籁

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 579
    • View Profile

 

Google+