Author Topic: I HAVE 2 WORDS FOR YOU - Please help me clarify...........................  (Read 12043 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline bitktn

Japanese should be (Smartcoin/Bitcoin) "での支払いを受け付けています".
It means "We accept payment by Smartcoin/Bitcoin".

Actually, it's not unnatural to leave it in English IMO as all "bitcoin accepted here" signs in japan remain in english.
(Translating into japanese is also natural ofc)

Offline Akado

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2752
    • View Profile
  • BitShares: akado
Portuguese:
Instead of "ACEITO AQUI" should be "ACEITE AQUI"
https://metaexchange.info | Bitcoin<->Altcoin exchange | Instant | Safe | Low spreads

Offline tonyk

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3308
    • View Profile
#6 Bulgarian is wrong

Приемаме smartcoins.

Паботим c  bitcoin.

even leaving the bitcoin part in English is OK I guess.

So chose one of the flowing 3:
Приемаме smartcoins.
Приемаме bitcoin

-----------------------------
Приемаме smartcoins.
Паботим c bitcoin
-----------------------------
Приемаме smartcoins.
We accept bitcoin.

ACCEPTED HERE in Bulgarian is wrong? Just let me know what would sound the most local/native, thanx @tonyk
haha no, допусне is wrong.
I will pick option one personally.[bold now]. As in many other languages (see above) the passive voice sounds very unnatural, so I  have done it in active voice.
« Last Edit: February 14, 2016, 03:00:49 pm by tonyk »
Lack of arbitrage is the problem, isn't it. And this 'should' solves it.

Offline kenCode

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2283
    • View Profile
    • Agorise
#6 Bulgarian is wrong

Приемаме smartcoins.

Паботим c  bitcoin.

even leaving the bitcoin part in English is OK I guess.

So chose one of the flowing 3:
Приемаме smartcoins.
Приемаме bitcoin
-----------------------------
Приемаме smartcoins.
Паботим c bitcoin
-----------------------------
Приемаме smartcoins.
We accept bitcoin.

ACCEPTED HERE in Bulgarian is wrong? Just let me know what would sound the most local/native, thanx @tonyk
kenCode - Decentraliser @ Agorise
Matrix/Keybase/Hive/Commun/Github: @Agorise
www.PalmPay.chat

Offline tonyk

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3308
    • View Profile
#6 Bulgarian is wrong

Приемаме smartcoins.

Паботим c  bitcoin.

even leaving the bitcoin part in English is OK I guess.

So chose one of the flowing 3:
Приемаме smartcoins.
Приемаме bitcoin
-----------------------------
Приемаме smartcoins.
Паботим c bitcoin
-----------------------------
Приемаме smartcoins.
We accept bitcoin.
« Last Edit: February 14, 2016, 02:38:02 pm by tonyk »
Lack of arbitrage is the problem, isn't it. And this 'should' solves it.

Offline kenCode

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2283
    • View Profile
    • Agorise
Russian should be "принимаются здесь"
More natural in this context: "Принимаем здесь".

Thanx pal, @krondix would you agree?
Thanx guys :)
kenCode - Decentraliser @ Agorise
Matrix/Keybase/Hive/Commun/Github: @Agorise
www.PalmPay.chat

Offline pal

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 33
    • View Profile
    • Become Lifetime Member
  • BitShares: pal
Russian should be "принимаются здесь"
More natural in this context: "Принимаем здесь".
« Last Edit: February 14, 2016, 02:19:51 pm by pal »
Become Lifetime Member:
https://bitshares.openledger.info?r=pal

Offline kenCode

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2283
    • View Profile
    • Agorise
Slovak is technically correct but unnatural

Well, I want these to look as natural as possible, like they were designed by a local. Please let me know what would look the most acceptable to the natives, thank you @paliboy :)
kenCode - Decentraliser @ Agorise
Matrix/Keybase/Hive/Commun/Github: @Agorise
www.PalmPay.chat

Offline mindphlux

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 232
    • View Profile
The current german translations says 'WE ACCEPT' but you probably would want to say 'HIER AKZEPTIERT'

so either it's WIR AKZEPTIEREN SMARTCOINS (text first) or SMARTCOINS HIER AKZEPTIERT (text last)
Please consider voting for my witness mindphlux.witness and my committee user mindphlux. I will not vote for changes that affect witness pay.

Offline paliboy


Offline Musewhale

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2881
  • 丑,实在是太丑了 !
    • View Profile
MUSE witness:mygoodfriend     vote for me

Offline mirrax

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 55
  • Kill the banks!
    • View Profile
In Czech "ZDE PŘIJÍMÁME" is correct.
Yours translation is Google probably?
If you need to review or translate from English to Czech I will do it for you.
(for free)

I can confirm that it is ok.

Offline inarizushi

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 316
    • View Profile
French is correct.

However, "accepté" is singular, and "smartcoins" is plural, so "Smartcoins ACCEPTÉS ICI" would be more correct.
https://metaexchange.info | Bitcoin<->Altcoin exchange | Instant | Safe | Low spreads

chryspano

  • Guest
Greek is a bit strange as a language. I think you should leave it in English otherwise it reads funny..

If you insist translating it I would say:
"ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΔΕΚΤΑ" or "ΔΕΚΤΑ ΕΔΩ"

@liondani and @chryspano what do you guys think?

@fuzzy no need to send me anything. you are already doing to much

I agree, curent tranlation would be apropriate if Smartcoins and Bitcoin were credit/debit cards
either leave it in eglish(EDIT: Half the Greeks can speak some English https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_countries_by_English-speaking_population) or change to "ΔΕΚΤΑ ΕΔΩ"


« Last Edit: February 14, 2016, 10:01:27 am by chryspano »

Offline kenCode

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2283
    • View Profile
    • Agorise
Chinese is correct.
But “这里接受” and “這裡接受”  are better.

Chinese, Simplified/Mandarin; zh, zh-CN, cmn-Hans-CN (中文) - 这里接受
Chinese, Traditional/Cantonese; zh-TW, cmn-Hant-TW (繁體中文) - 這裡接受

Thanx @taoljj - please check it again now, did i fix it correctly??
kenCode - Decentraliser @ Agorise
Matrix/Keybase/Hive/Commun/Github: @Agorise
www.PalmPay.chat